Amsal 5:11-13
Konteks5:11 And at the end of your life 1 you will groan 2
when your flesh and your body are wasted away. 3
5:12 And you will say, “How I hated discipline!
My heart spurned reproof!
5:13 For 4 I did not obey my teachers 5
and I did not heed 6 my instructors. 7
Amsal 14:14
Konteks14:14 The backslider 8 will be paid back 9 from his own ways,
but a good person will be rewarded 10 for his.
[5:11] 1 tn Heb “at your end.”
[5:11] 2 tn The form is the perfect tense with the vav consecutive; it is equal to a specific future within this context.
[5:11] sn The verb means “to growl, groan.” It refers to a lion when it devours its prey, and to a sufferer in pain or remorse (e.g., Ezek 24:23).
[5:11] 3 tn Heb “in the finishing of your flesh and your body.” The construction uses the Qal infinitive construct of כָּלָה (calah) in a temporal clause; the verb means “be complete, at an end, finished, spent.”
[5:13] 4 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.
[5:13] 5 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).
[5:13] 6 sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.
[5:13] 7 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.
[14:14] 8 tn Heb “a turning away of heart.” The genitive לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “a backslidden heart.” The term סוּג (sug) means “to move away; to move backwards; to depart; to backslide” (BDB 690 s.v. I סוּג). This individual is the one who backslides, that is, who departs from the path of righteousness.
[14:14] 9 tn Heb “will be filled”; cf. KJV, ASV. The verb (“to be filled, to be satisfied”) here means “to be repaid,” that is, to partake in his own evil ways. His faithlessness will come back to haunt him.
[14:14] 10 tn The phrase “will be rewarded” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.